The Manchester Wordsquare – Finnish translation

The Manchester Wordsquare – Finnish translation Gallery Image

The Manchester Wordsquare – Finnish translation

The Manchester Wordsquare – Manchesterin kirjaintaulukko

Yksi arkeologisen kokoelmamme parhaiten tunnetuista esineistä on tämä rikkoutuneen keramiikkalevyn pala. Se on löydetty kaivauksilta Manchesterin keskustasta vuonna 1978.

Se on peräisin vuodelta 180 jKr. Englanti oli tuolloin yksi Rooman keisarikunnan provinsseista ja Manchesterissä sijaitsi roomalainen asuinpaikka nimeltään Mamucium. Se koostui linnoituksesta – jossa sotilaat asuivat ja jossa sotilaselämä järjestettiin – ja vicus-nimisestä siviilialueesta, joka kehittyi linnoituksen ulkopuolelle. Rooman armeijassa palvelleet ulkomaalaiset joukot asuivat ja toimivat Mamuciumin linnoituksessa. He tulivat Germanian, Gallian ja Hispanian provinsseista; monikulttuurinen Manchester, jonka tunnemme ja jota rakastamme tänään, on siis ollut sellainen jo kauan!

Tämä kiehtova latinankielinen kirjoitus saattaa olla varhaisin todiste kristinuskosta pohjoisessa Britanniassa. Siinä lukee ROTAS OPERA TENET AREPO SATOR tai ‘Kylväjä Arepo ohjaa auraa varovaisesti.’

Kirjaimet muodostavat samat sanat molempiin suuntiin luettuina. Uudelleen järjestettynä kirjaimet muodostavat sanat Pater Noster (‘Isä meidän’), sanojen mennessä ristiin kirjaimen N kohdalla. Tästä on jätetty pois kirjaimet A ja O. Raamatussa Jeesus sanoi: “Minä olen Alfa ja Omega, alku ja loppu.”

Manchesterin kirjaintaulukkoa on saatettu käyttää salaisena symbolina, joka osoitti uskoa kristinuskoon aikana, jolloin Rooman viranomaiset sortivat kristillistä kirkkoa. Toisten mielestä se oli vain sanapalapeli tai ajanviete.

Mitä mieltä sinä olet?

 

Report

Tell us more

Do you have something you’d like to say, in your own language or English, about the object or translation? We’d like to hear what you think.

Tell us more

Translate this

Translations are community-sourced and for anyone to participate in, however you use your language. For more information, see Community Guidelines.

Translate this object

Tell us more

Do you have something you’d like to say, in your own language or English, about the object or translation? We’d like to hear what you think.

Write a Reply or Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

File name:

File size:

File name:

File size:

    Lina

    曼城文字魔方阵, very good, thank you

    Anna Strowe

    The first known version of this square is in Pompeii, and there is a Facebook image from the Pompeii museum with a caption about it:

    “It is in Pompei that this magic square, a famous Latin cryptogram that would be copied many times in the following centuries, first appears, in a room of the Casa di Paquio Proculo (House of Paquio Proculo) and on a column in the Palestra Grande (Large Gymnasium). Many theories have been put forward regarding its meaning. The square is made up of five words of five letters each (sator, arepo, tenet, opera, rotas), written one under the other in such a way that it forms a square that can be read in any direction, forming a palindrome. The 25 letters themselves, rearranged, can form the words “Pater noster” (our father, from the Catholic prayer) twice [with two extra a’s and two extra o’s, which supposedly can represent the “alpha” and “omega”, which are important in Catholic symbolism (see Wikipedia on this: https://en.wikipedia.org/wiki/Sator_Square#Paternoster_theory. It’s really hard to picture without seeing it)]. If you read the square following a zig-zag [you have to repeat the middle row in both directions], you can read “sator opera tenet – tenet opera sator”, that is, “the sower possesses [his] works” (repeated in another order because Latin doesn’t depend on the order of words as much as English does), perhaps talking about a Christian God who created the world. And finally, the word “tenet”, which crosses itself at the centre of the square can be seen to represent a hidden version of the Christian cross used by the early Christians, who might not have been able to be open about their religion, as this example comes from 79 C.E., less than 50 years after the death of Christ in the Christian religion, and a period when Christians were still persecuted for their beliefs. This hypothesis is fascinating, but the symbol of the cross wasn’t really used until much later in history, so perhaps the magic square is just a bit of wordplay that was later reinterpreted to have a Christian message…”

    Anna Strowe

    The Italian source for the text above, and a link where you can see the image:

    https://www.facebook.com/pompeiisoprintendenza/photos/il-quadrato-magico-di-pompei-ovvero-il-famoso-crittogramma-in-latino-pi%C3%B9-volte-r/1597578133882732/

    Il quadrato magico di Pompei, ovvero il famoso crittogramma in latino più volte riprodotto nei secoli a venire, appare per la prima volta proprio a Pompei, graffito in una stanza della Casa di Paquio Proculo e su una colonna della Palestra Grande. Sul suo significato sono state costruite molte teorie. Si tratta di cinque parole di cinque lettere ciascuna (sator arepo tenet opera rotas), scritte di seguito una sotto l’altra in modo da formare un quadrato, che possono essere lette in qualsiasi direzione formando un palindromo. Le 25 lettere, scomposte e ricomposte, formano due volte l’espressione Pater Noster. Se si legge il quadrato a serpentina, inoltre, si ha “sator opera tenet – tenet opera sator”, cioè “il seminatore possiede le opere”, ovvero è il signore del creato. E ancora, l’incrocio delle due parole tenet disegna al centro del quadrato una croce perfetta: si tratterebbe di una raffigurazione cifrata dei primi cristiani, considerando che siamo prima del 79 d.C., siamo a meno di 50 anni dalla morte di Cristo! L’ ipotesi e’ affascinante, ma considerando che il simbolo della croce e’ molto piu’ tardo, il quadrato magico e’ solo un calembour reinterpretato successivamente come messaggio cristiano….

    Yaron Matras

    Me gusta la traducción al español!

    María José Ramos Acevedo

    Muchas gracias, Yaron

Translate this

Translations are community-sourced and for anyone to participate in, however you use your language. For more information, see Community Guidelines.

Please choose Other from the list if you can't find your language.

If you have handwritten, please upload a photograph of it here. This needs to be in Jpg format and less than 2.5MB

If you have an audio recording, please upload an MP3 of it here. This needs to be in MP3 format and less than 7MB

If you have an video paste the YouTube link below.

Such as parts that were interesting to translate, about yourself, or about someone else you worked with on it?